eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35858
|
Название: | Метод фразеологического аналога как способ перевода английских паремий на русский язык (на материале художественных произведений) |
Другие названия: | The Method of Phraseological Analogue in Translating English Paroemias into Russian (Based on Fiction) |
Авторы: | Ясинецкая, Н.А. Yasinetskaya, N.A. |
Ключевые слова: | Паремии пословицы поговорки художественная литература перевод фразеологизмов фразеологический аналог Paroemias proverbs sayings fiction translation of set expressions phraseological analogue |
Дата публикации: | 2021 |
Издатель: | ГОУ ВПО «ДонНУ» |
Библиографическое описание: | Ясинецкая Н. А. Метод фразеологического аналога как способ перевода английских паремий на русский язык (на материале художественных произведений) / Н. А. Ясинецкая, Т. Н. Немыкина // Вестник Донецкого национального университета. Серия Д: Филология и психология. – Донецк : ГОУ ВПО «ДонНУ», 2021. – С. 40-47. |
Аннотация: | Статья посвящена изучению метода фразеологического аналога как метода перевода английских пословиц и поговорок. Актуальность работы обусловлена тем, что паремии представляют собой одну из главных переводческих проблем. Материалом исследования послужила выборка пословиц и поговорок из произведений англоязычных авторов и их соответствий в переводах. Было выявлено, что в 20,88% случаев переводчики использовали метод фразеологического аналога для передачи значения английских паремий на русский язык. |
Описание: | The article focuses on the method of phraseological analogue as a way of translating English proverbs and sayings into Russian. The work is relevant due to the fact that paroemias pose one of the main translation problems. The research material is a sample of proverbs and sayings from the works of the English-language authors and their translation equivalents. It is found out that in 20.88% of cases translators use the phraseological analogue method to render the meanings of the English paroemias into Russian. |
URI: | http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35858 |
ISSN: | 2616-8162 |
Располагается в коллекциях: | Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)
|
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
|