Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35830

Название: Трудности художественного перевода и авторский стиль (на примере русскоязычных переводов романа Дж.К. Роулинг «Гарри Поттер»)
Другие названия: The Difficulties of the Literary Translation and the Author’s Style (on the Example of the Russian Translations of the Novel “Harry Potter” by J.K. Rowling)
Авторы: Ивахненко, М.Н.
Ivakhnenko, M.N.
Ключевые слова: Художественный / литературный перевод
авторский стиль
переведенный текст
эквивалентность
Artistic / literary translation
author’s style
translated text
equivalence
Дата публикации: 2017
Издатель: ФГАУО ВО «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского»
Библиографическое описание: Ивахненко, М.Н., Решетарова, А.М. Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций : науч. филол. рецензируемый журнал ; гл. ред. С.О. Курьянов. – Вып. 4 (20). – Симферополь : Изд-во ФГАУО ВО «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского», 2017. – С. 104-112.
Аннотация: Целью данной работы является выявление трудностей литературного перевода, исследование особенностей авторского стиля писателя и переводчика художественной прозы на материале русскоязычных переводов серии романов Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере путем проведения элементарного сравнительного анализа имен собственных исходного текста и текста перевода для выявления основных черт авторского стиля.
Описание: The purpose of the given work is to identify the difficulties of literary translation, to study the features of the individual style of the writer and the translator of artistic prose on the material of Russian-language translations of the series of novels about Harry Potter written by J.K. Rowling, by conducting an elementary comparative analysis of the proper names of the source text and the target text in order to identify the main features of the author’s style.
URI: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35830
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Ivakhnenkomn201701.pdf261.15 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.