Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35644

Название: Особенности перевода поэтонимов с английского языка на русский (на материале романа К. Фоллетта «Гибель гигантов»)
Другие названия: Peculiarities of poetonym translation from English into Russian (based on the novel by K. Follett “Fall of Giants”)
Авторы: Ивахненко, М.Н.
Ковалевская, К.С.
Ivakhnenko, M.N.
Kovalevskaya, K.S.
Ключевые слова: Поэтоним
художественное произведение
перевод
транслитерация
транскрибирование
калькирование
Poetonym
work of art
translation
transliteration
transcribing
loan translation
Дата публикации: 2018
Издатель: «МПГУ»
Библиографическое описание: Ивахненко, М. Н., Ковалевская, К. С. Особенности перевода поэтонимов с английского языка на русский (на материале романа К. Фоллетта «Гибель гигантов») / М. Н. Ивахненко, К. С. Ковалевская // Материалы III Международной конференции «Язык и действительность. Научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака». – Москва : Изд-во «МПГУ», 2018.
Аннотация: Доклад посвящен исследованию понятия «поэтоним» и возможным способам передачи на русский язык англоязычных топопоэтонимов в художественном тексте – историческом романе К. Фоллетта «Гибель гигантов». Данная проблема представляет интерес в связи с недостаточной изученностью семантического разряда топопоэтонимов, именно поэтому рассматривается история понятия. Особое внимание уделяется специфике перевода различных типов топопоэтонимов и критериям адекватного перевода поэтонима в художественном тексте.
Описание: The report is devoted to the study of the concept of “poetonym” and possible ways of rendering the English-language topo-poetonyms into Russian in the literary text, namely in K. Follett’s historical novel “Fall of Giants”. The given problem is of great interest due to insufficient knowledge of topo-poetonym semantic category, that is why the history of the concept is considered. Special attention is paid to the specifics of topo-poetonym translation and adequate translation criteria of poetonyms in fiction.
URI: http://ea.donntu.org/handle/123456789/35644
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Ivakhnenkomn201803.pdf313.88 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.