Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/33846

Название: Использование лексико-семантических трансформаций при переводе англоязычных интервью экономического характера на русский язык.The use of lexical and semantic transformations when translating English economic interviews into Russian
Авторы: Иванова, Н.А.
Ivanova, N. A.
Ключевые слова: эквивалентность
лексико-семантические трансформации
конкретизация
генерализация
equivalency
lexical and semantic transformations
specification
modulation
Дата публикации: 2018
Издатель: ОО ВПО "ГИИЯ"
Библиографическое описание: Иванова, Н. А. Использование лексико-семантических трансформаций при переводе англоязычных интервью экономического характера на русский язык / Н. А. Иванова // Актуальные проблемы переводоведения в ХХІ столетии: Материалы ІІI Респ. науч.-практ. семинара с междунар. участием (01 марта 2018 г., г. Горловка). – Горловка : Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ», 2018. − C. 68-70.
Аннотация: Использование лексико-семантических трансформаций при переводе англоязычных интервью экономического характера на русский язык. Статья посвящена проблеме достижения эквивалентности при переводе интервью экономического характера на русский язык. В исследовании проанализированы основные виды лексико-семантических трансформаций, причины их использования при переводе. Особое внимание уделено использованию модуляции в языке перевода.
Описание: The use of lexical and semantic transformations when translating English economic interviews into Russian. The article is devoted to the problem of achieving equivalence when translating economic interviews into Russian. We have analyzed the main types of lexical and semantic transformations, as well as the reasons for their use in translation. Particular attention is paid to the use of modulation in the target language.
URI: http://ea.donntu.org/handle/123456789/33846
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Ivanovana032018.pdf114.95 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.