Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/33832

Название: Аллюзии в компьютерных играх: типы, источники, сложности перевода. Allusions in computer games: types, sources, translation problems.
Авторы: Вострецова, В.А.
Сучков, А.А.
Vostretsova, V.A.
Suchkov, A.A.
Ключевые слова: Аллюзия
компьютерная игра
перевод
отсылка
Allusion
computer game
translation
reference
Дата публикации: 2018
Издатель: Симферополь
Библиографическое описание: Вострецова В. А. Аллюзии в компьютерных играх: виды, источники, сложности перевода / В. А. Вострецова, А. А. Сучков // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход: Материалы II международной научно-практической конференции. – Симферополь, 2018. – С. 72-77.
Аннотация: Целью данной статьи является рассмотрение типов аллюзий, функционирующих в современных компьютерных играх, выявление источников аллюзий, а также подходов к переводу рассматриваемых аллюзий. В работе использованы описательный и сопоставительный методы. Авторы статьи рассматривают распространенные типы аллюзий в компьютерных играх: цитаты, перифразы, имена собственные и сюжеты; выделяют основные источники аллюзий: религиозные, мифологические, литературные, кинематографические и политические; останавливаются на способах передачи аллюзий в играх с английского языка на русский, акцентируя внимание на сложности передачи аллюзий.
Описание: The aim of the article is to describe the types of allusions, functioning in computer games, define the sources of such allusions, and computer games allusion translation approaches. The research methods used in the article are descriptive and comparative. The authors consider the types of allusions used in computer games: quotations, periphrasis, proper names and plots; differentiate the sources of the above-mentioned allusions: religious, mythological, literary, cinematographic and political; dwell on the ways of conveying computer games allusions from English into Russian, focusing on the difficulties arising in the process of translation.
URI: http://ea.donntu.org/handle/123456789/33832
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
vostretsovava2018_1.pdf442.77 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.