Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32809

Название: Особенности передачи идиостиля писателя при переводе художественной литературы на английский язык (на материале романа М. А. Шолохова «Тихий Дон»)
Другие названия: Peculiarities of rendering the writer's individual style when translating fiction into English (based on the novel «Quiet Flows the Don» by Mikhail A. Sholokhov)
Авторы: Иванова, Наталья Анатольевна
Ivanova, N. A.
Ключевые слова: идиостиль
идиолект
просторечие
диалектизм
эквивалентность
сленгизм
вульгаризм
individual style
idiolect
colloquialism
dialectism
equivalency
slang word
vulgarism
Дата публикации: 2017
Издатель: Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ»
Библиографическое описание: Иванова, Н. А. Особенности передачи идиостиля писателя при переводе художественной литературы на английский язык (на материале романа М. А. Шолохова «Тихий Дон») / Н. А. Иванова // Восточнославянская филология : сб. науч. тр. / Горловский ин-т иностр. яыков ; Донецкий нац. ун-т ; редкол. : С. А. Кочетова [и др.]. – Горловка : Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ», 2017. – Вып. 4 (30) : Языкознание. – С. 62–71.
Аннотация: Статья посвящена проблеме передачи особенностей идиостиля М. А. Шолохова при переводе романа «Тихий Дон» на английский язык. Особое внимание уделяется способам достижения эквивалентности при переводе просторечной лексики и диалектизмов, анализу трудностей и путей их преодоления.
Описание: The article deals with the problem of rendering Mikhail Sholokhov’s individual style while translating his novel «Quiet Flows the Don» into English. Special attention is paid to the means of achieving equivalent translation of colloquialisms and dialectal words, analysis of the main difficulties and ways to overcome them.
URI: http://ea.donntu.org/handle/123456789/32809
Другие идентификаторы: УДК 81’255.4
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Ivanovana052017.pdf323.34 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.