eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32763
|
Название: | Адаптація в аудіовізуальному перекладі |
Другие названия: | Adaptation in audiovisual translation |
Авторы: | Вострецова, Виктория Александровна Vostretsova, V. A. |
Ключевые слова: | аудиовизуальный перевод дублирование субтитрирование закадровый перевод синхронизация адаптация доместикация форенизация audiovisual translation dubbing subtitling voice-over synchronization adaptation domestication foreignization |
Дата публикации: | 2014 |
Издатель: | Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка |
Библиографическое описание: | Вострецова, В. О. Адаптація в аудіовізуальному перекладі / В. О. Вострецова // Наукові записки. – Вип. 126. – Серія : Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград : РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2014. – С. 120–123. |
Аннотация: | В статье рассматриваются вопросы адаптации иноязычных фильмов в процессе их перевода на другие языки. Автор фокусирует внимание на основных факторах, влияющих на выбор вида аудиовизуального перевода, группы зрителей, для которых необходимо адаптировать фильм во время перевода. |
Описание: | The article deals with the issues of foreign films adaptation while translating them into other languages. The author focuses her attention on the major factors influencing the choice of audiotranslation type, groups of viewers, whom a film should be adapted for during its translation. |
URI: | http://ea.donntu.org/handle/123456789/32763 |
Располагается в коллекциях: | Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)
|
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
|