Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32579

Название: Влияние лингвокультурного аспекта слов-реалий на семантику публицистического текста
Другие названия: The influence of the linguistic-cultural aspect of words-realities on the semantics of a publicistic text
Авторы: Фефелова, Виктория Валентиновна
Карнова, В. А.
Fefelova, V. V
Karnova, V. A.
Ключевые слова: лингвокультурный аспект
слова-реалии
публицистический текст
стратегия перевода
социокультурная компетенция
linguistic-cultural aspect
words-realities
publicistic texts
strategy of translation
social-cultural competence
Дата публикации: 2015
Издатель: Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ»
Библиографическое описание: Фефелова, В. В. Влияние лингвокультурного аспекта слов-реалий на семантику публицистического текста / В. В. Фефелова, В. А. Карнова // Восточнославянская филология : сб. науч. тр. / Горловский ин-т иностр. языков ; редкол. : С. А. Кочетова [и др.]. – Горловка : Изд-во ГИИЯ, 2015. – Вып. 1 (27) : Языкознание. – С. 164–169.
Аннотация: В статье рассматривается роль лингвокультурного аспекта в семантическом оформлении публицистического текста. Целью статьи является выявление лингвокультурологических факторов переводческого анализа фонових слов-реалий в смысловом контексте публицистических текстов как основы адекватного письменного / устного перевода, являющегося результатом верного выбора метода и стратеги перевода. Важным качеством профессиональной компетенции переводчика является положение о взаимосвязи умения осуществлять переводческий анализ текста и дискурсивной социокультурной компетенции переводчика.
Описание: The article discusses the role of linguistic-cultural aspect in a semantic configuration of a publicistic text. The aim of the article is to identify the linguistic-culturological factors of the translation analysis of background words-realities in the semantic context of publicistic texts as the basis for an adequate translation / interpretation, which is the result of the correct choice of methods and strategies of translation. An important property of the translator’s professional competence is the integration between skills to carry out the translation analysis of the text and discursive social competence of the interpreter.
URI: http://ea.donntu.org/handle/123456789/32579
Другие идентификаторы: УДК 37.035.6
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Fefelova V. V. 201501.pdf175.19 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.