Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32311

Название: Семантические особенности и способы перевода англоязычных фразеологизмов с топонимическим компонентом на русский язык
Другие названия: Semantic peculiarities and ways of translation of English phraseological units with toponyms into Russian
Авторы: Иванова, Наталья Анатольевна
Ivanova, N. A.
Ключевые слова: фразеологическая единица с топонимическим компонентом
социальные факторы
денотативный компонент
образно-эмоциональная оценка
фразеологический эквивалент
фразеологический аналог
описательный перевод
a phraseological unit with toponyms
social factors
denotative component
affective evaluation
idiomatic equivalent
idiomatic counterpart
descriptive translation
Дата публикации: 2016
Библиографическое описание: Иванова, Н. А. Семантические особенности и способы перевода англоязычных фразеологизмов с топонимическим компонентом на русский язык [Электронный ресурс] / Н. А. Иванова // Электронный сетевой политематический журнал «Научные труды КубГТУ». – 2016. – № 4. – С. 1–7. – Режим доступа : http://ntk.kubstu.ru/file/909.
Аннотация: В статье рассматриваются основные факторы, влияющие на возникновение фразеологических единиц с топонимическим компонентом, а также семантическая структура фразеологизмов такой группы. Особое внимание уделяется особенностям и трудностям передачи значений англоязычных фразеологических единиц на русский язык. Указывается, что для реализации значения фразеологических единиц с топонимами, значительную роль играет наличие контекста, который является неотъемлемым компонентом в процессе перевода, и обращение к этимологии фразеологизма.
Описание: The article deals with the main factors which influence the process of formation of phraseological units with toponyms as well as the semantic structure of such phraseologisms. A special emphasis is placed on peculiar features and difficulties of rendering English phraseological units into Russian. It is pointed out that to realize the meaning of phraseological units with toponym not only context as a necessary part of translation but its etymology should be analyzed.
URI: http://ea.donntu.org/handle/123456789/32311
Другие идентификаторы: УДК81'25:84' 373'21
Располагается в коллекциях:Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
IvanovaNA032016.pdf182.36 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть

Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.