eaDonNTU, Donetsk >
ОО ВПО ДНР >
Горловский институт иностранных языков >
Лингвистика (перевод) >
Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод) >
Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://ea.donntu.ru/handle/123456789/31569
|
Название: | Стратегия и тактика передачи стилистических особенностей оригинала в переводе (на материале англоязычного каламбура) |
Другие названия: | Strategy and tactics of rendering stylistic peculiarities of the original text in translation (based on the English pun) |
Авторы: | Иванова, Наталья Анатольевна Ivanova, N. A. |
Ключевые слова: | каламбур компенсация омонимия прагматический эффект pun compensation homonymy pragmatic effect |
Дата публикации: | 2016 |
Издатель: | Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ» |
Библиографическое описание: | Иванова, Н. А. Стратегия и тактика передачи стилистических особенностей оригинала в переводе (на материале англоязычного каламбура) // Восточнославянская филология : сб. науч. тр. / ОО ВПО «Горловский ин-т иностр. яз.» ; редкол. : С. А. Кочетова [и др.]. – Вып. 2 (28). : Языкознание. – Горловка : Изд-во ОО ВПО «ГИИЯ», 2016. – С. 121-129. |
Аннотация: | Стратегия и тактика передачи
стилистических особенностей оригинала в переводе (на
материале англоязычного каламбура)
В статье рассматриваются суть и структура англоязычного каламбура, анализируются виды основ для создания этого стилистического приема. Особое внимание уделяется способам передачи каламбура на русский язык. Кроме того, выделяются типичные трудности и ошибки при переводе. |
Описание: | Strategy and tactics of rendering stylistic peculiarities of the original text in translation (based on the English pun)
This article addresses the essence and structure of English pun, analyses types of the bases to create this stylistic device. A special emphasis is placed on the ways of pun rendition into Russian. Besides, we reveal typical mistakes and pitfalls while translating. |
URI: | http://ea.donntu.org/handle/123456789/31569 |
Другие идентификаторы: | УДК 81’255.4 |
Располагается в коллекциях: | Статьи, тезисы из раздела лингвистика (перевод)
|
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
|