Электронный архив
Донецкого национального технического университета (г.Донецк)
Electronic archive of Donetsk national technical university (Donetsk)
 

eaDonNTU, Donetsk >

Просмотр коллекции по группе - По тематике transcription

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Є Ж З И І К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
или введите несколько первых букв:   
Сортировка: Упорядочнить: Вывести на страницу: Авторы:
Отображение результатов 1 до 9 из 9
Дата публикацииНазваниеАвтор(ы)
2018Декларация о суверенитете Донецкой Народной Республики: историко-правовой контекстВведенская, В. В.; Vvedenskaya, V. V.
2020К вопросу о передаче реалий при переводе русских народных сказок на английский языкИванова, Н.А.
2019Лингвокультурные традиции передачи поэтонимов (на материале романа Кена Фоллетта «Гибель гигантов»).Минина, Е.В.; Minina, Ye.V.
2016Особливості використання транскрипції у сучасних вимовних словникахБаранова, Ольга Ивановна; Baranova, O. I.
2021Перевод топонимов в романе-антиутопии Вероники Рот «Дивергент»Минина, Е.В.; Minina, Ye.V.
2018Передача имен собственных при переводе русских народных сказок на английский язык.Rendition of proper names when translating Russian folk tales into English.Иванова, Н.А.; Ivanova, N. A.
2021Проблемы передачи заимствований при переводе романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин»Решетарова, И.В.; Reshetarova, I.V.
2018Реальные и вымышленные антропоэтонимы в оригинале и переводе (на материале романа Кена Фоллетта «Столпы Земли»).Минина, Е.В.; Minina, Ye.V.
2021Способы передачи заимствований в аудиовизуалном переводе (на материале экранизации романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин»)Решетарова, И.В.; Коваленко, Ю.Э.; Reshetarova, I.V.; Kovalenlo, Yu.E.
Отображение результатов 1 до 9 из 9