<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/31544">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>http://ea.donntu.ru/handle/123456789/31544</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35732" />
        <rdf:li rdf:resource="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35729" />
        <rdf:li rdf:resource="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35728" />
        <rdf:li rdf:resource="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32803" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-20T03:23:37Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35732">
    <title>Феномен речевой агрессии во франкоязычном политическом дискурсе</title>
    <link>http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35732</link>
    <description>Title: Феномен речевой агрессии во франкоязычном политическом дискурсе
Authors: Фефелова, В.В.; Fefelova, V.V.
Abstract: В тезисах проводится анализ явления и языковых средств для выражения агрессии во франкоязычном политическом дискурсе. Материалом служат тексты публицистического стиля, в которых приводятся речи и комментарии французских политических деятелей.
Description: The abstract analyzes the phenomenon and linguistic means for expressing aggression in French-speaking political discourse. The material is the journalistic style texts in which the speeches and comments of French political figures are given.</description>
    <dc:date>2019-10-25T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35729">
    <title>Langue Française et langues de France</title>
    <link>http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35729</link>
    <description>Title: Langue Française et langues de France
Authors: Болотова, О.В.; Bolotova, O.V.
Abstract: В тезисах проводится анализ современного состояния французского языка на территории Франции и за её пределами. Также проводится анализ использования других языков на территории Франции. При этом учитывается фактор социальных групп носителей языка.
Description: The abstract analyzes the current state of the French language in France and abroad. It also analyzes the use of other languages in France. This takes into account the factor of social groups of native speakers.</description>
    <dc:date>2019-10-25T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35728">
    <title>Feminisation de la langue</title>
    <link>http://ea.donntu.ru/handle/123456789/35728</link>
    <description>Title: Feminisation de la langue
Authors: Болотова, О.В.; Bolotova, O.V.
Abstract: Представлены способы выражения гендерности в современном французском языке через феминистские неологизмы, появившиеся в результате словообразования и метафорических переносов значения. Тенденция феминизации лексических изменений подтверждается примерами из текстов художественного стиля современного французского языка.
Description: The ways of gender expression in the modern French language through feminist neologisms, which appeared as a result of word formation and metaphorical shifts of meaning, are presented. The tendency of feminization of lexical changes is confirmed by examples from the texts of artistic style of the modern French language</description>
    <dc:date>2018-10-19T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32803">
    <title>Гендерные особенности перевода художественного текста</title>
    <link>http://ea.donntu.ru/handle/123456789/32803</link>
    <description>Title: Гендерные особенности перевода художественного текста
Authors: Артамонова, Елена Игоревна; Artamonova, E. I.
Abstract: В данной работе рассматривается вопрос гендерной принадлежности и как она влияет при переводе художественного текста. В статье описываются характерные признаки присущие автору-женщине и автору-мужчине, также сделан анализ перевода литературного произведения мужчиной и женщиной, что подтверждает актуальность проблемы.
Description: The question of the gender identity and its influence on the process of literary text translation is investigated in the given research. Gender specific features typical for a woman-author and a man-author are described in the article. The analysis of the translation of the literary text, created by the authors of different sex confirms the urgency of the problem.</description>
    <dc:date>2017-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

